| , lördagen den 22 januari 2000, kl. 11:58: |
Erika Ohlsson (lördagen den 22 januari 2000, kl. 11:58)
Hej!
Skulle vilja ställa några frågor om Bibel 2000.
1 Vilka språk är orginalspråken i bibeln och till vilka delar kopplas språken?
2 Vad menas med apokryferna? Ge exempel på en sådan bok?
3 De tre officiella översättningarna i Sverige? (placera i tid)
Tack på förhand.
| , onsdagen den 26 januari 2000, kl. 19:52: |
SVAR (onsdagen den 26 januari 2000, kl. 19:52)
ERIKA: Informationen du söker finns här i forumet bland frågorna/svaren, och i Ordförklaringen. Använd forumets sökfunktion och sökfunktionen i din browser och slå på de ord du vill ha information om.
___
| , måndagen den 03 april 2000, kl. 19:07: |
karin (måndagen den 3 april 2000, kl. 19:07)
Kan ni förklara varför man skriver ensådan förfalskning av bibeln som "bibel" 2000?
| , måndagen den 10 april 2000, kl. 02:56: |
SVAR (måndagen den 10 april 2000, kl. 02:56)
KARIN: Det är ändetidens antikristiska krafter som verkar i den statliga bibelkommisionen. En parallell finns i hur den katolska Vulgatabibeln kom till under 300-talet. Avfallet skapar sin egen "bibel".
___
| , fredagen den 05 maj 2000, kl. 13:56: |
Anna (fredagen den 5 maj 2000, kl. 13:56)
Hej!!!
Jag undrar varför
Jesaja 38:21-22 inte finns med i bibel 2000?
| , onsdagen den 17 maj 2000, kl. 04:21: |
SVAR (onsdagen den 17 maj 2000, kl. 04:21)
ANNA: Jag vet inte. Helt klart skall de två versarna finnas med, eftersom de finns i grundtexten. Är det så att de är borttagna, så bestyrker ju detta, tillsammans med alla andra brister och förvrängningar i utgåvan, att "Bibel 2000" är förkastlig som bibelöversättning.
___
| , onsdagen den 17 maj 2000, kl. 09:44: |
Kenneth (onsdagen den 17 maj 2000, kl. 09:44)
Totalt är det väl ett 40-tal verser som har utelämnats i "Bibel 2000", helt eller delvis och ersatts med ett ( - ). Bibelkommissionen säger att dessa verser är "osammanhängande och stämmer inte". Jag har själv inte lusläst vilka verser det rör sig om, men det skulle inte förvåna mig om det är BK:s ateistiska grundsyn som inte kan acceptera bibeltexten som det faktiskt står.
| , tisdagen den 23 maj 2000, kl. 13:43: |
SVAR (tisdagen den 23 maj 2000, kl. 13:43)
Tänker på detta bibelord i samband med "Bibel 2000":
8. Huru kunnen I då säga: "Vi äro visa och hava HERRENS lag ibland oss"? Icke så, de skriftlärdes lögnpenna har förvandlat den i lögn.
9. Sådana visa skola komma på skam, komma till korta och bliva snärjda. De hava ju förkastat HERRENS ord, vari äro de då visa?
10. Så skall jag nu giva deras hustrur åt andra och deras åkrar åt erövrare. Ty alla, både små och stora, söka orätt vinning; både profeter och präster fara allasammans med lögn,
11. de taga det lätt med helandet av dottern mitt folks skada; de säga: "Allt står väl till, allt står väl till", och dock står icke allt väl till.
12. De skola komma på skam, ty de övade styggelse. Likväl känna de alls icke skam och veta icke av att blygas. Därför skola de falla bland de andra; när hemsökelsen träffar dem, skola de komma på fall, säger HERREN.
___
| , tisdagen den 06 juni 2000, kl. 21:47: |
Harry (tisdagen den 6 juni 2000, kl. 21:47)
I Bibel 2000, 4:23, står: "Vid ett nattläger kom Herren emot Mose och ville sösa honom..."! Varför står det så? Varför ville Han döda Mose?
| , söndagen den 11 juni 2000, kl. 11:46: |
SVAR (söndagen den 11 juni 2000, kl. 11:46)
HARRY: I grundtexten står det inte Mose, utan "honom", vilket kan syfta antingen på Mose eller hans son. Skildringen är beslöjad här, troligen för att Mose och hans hustru haft en dispyt om omskärelsen. Mose har sagt att deras söner skall omskäras, medan hans midjanitiska hustru troligen vägrat att låta dem genomgå en sådan blodig ritual.
För att avgöra saken lät Herren en dödlig sjukdom eller något slags anfall drabba Mose (eller sonen), vilket gjorde att prästdottern skyndade sig att utföra handlingen, med en sarkastisk kommentar om den i hennes tycke onödiga blodsutgjutelsen.
Så här står det i 1917 års översättning:
"Och under resan hände sig att HERREN på ett viloställe kom emot honom och ville döda honom.
Då tog Sippora en skarp sten och skar bort förhuden på sin son och berörde honom därmed nedtill och sade: 'Du är mig en blodsbrudgum.'
Så lät han honom vara. Då sade hon åter: 'Ja, en blodsbrudgum till omskärelse." (2. Mos. 4:24-26)
___
| , tisdagen den 13 mars 2001, kl. 08:17: |
Kai / Fagersta (tisdagen den 13 mars 2001, kl. 08:17)
Hej på er!
Har hört att den nya bibeln som kom ut, är mycket olik den gamla versionen. Kan man då rekommendera den nya bibeln till de som är nyfikna på kristendomen eller finns det en annan bibelversion som är oxo bevisat bättre och är skriven efter orginalet?
| , måndagen den 19 mars 2001, kl. 18:22: |
SVAR (måndagen den 19 mars 2001, kl. 18:22)
Kai, om man är en bibeltroende kristen kan man absolut inte rekommendera den nya statliga översättningen. Den är ett medvetet falsarium och avspeglar översättarnas gudsfrånvändhet och otro. Det är tveksamt om någon av dem ens tror att Guds ord ÄR Guds ord.
Det finns en hel del information här bland frågorna, om nya och gamla översättningar. 1917 års översättning är bättre än den nya, men bäst är Karl XII:s Bibel och den engelska King James Bible. De två är översätta från de fullständiga grundtexterna, medan nya översättare använder sig av fragmentariska texter som de tror sig kunna pussla ihop till ett helt - som om inte Gud skulle ha bevarat sitt ord.
___
| Martin, tisdagen den 22 juni 2004, kl. 20:07: |
Kan man lita på Bibel 2000?
http://dragenut.se/filer/Kan%20man%20lita%20pa%20Bibel%202000.pdf
| Ingvar Klasson, torsdagen den 28 februari 2008, kl. 23:31: |
I 2 Mosebok 4:24 finns ett "svårt" bibelord, där Herren kom för att döda Moses.
Vad betyder det?
| SVAR, fredagen den 29 februari 2008, kl. 05:00: |
Se ovan.
___
| Administrator's Control Panel -- Board Moderators Only Administer Page |